Trabao Tierra Cunqueira |
INTRODUCCIÓN
EL ESPAÑOL DE LOS TERRITORIOS DEL NOROESTE
El español coexiste en ciertos territorios autonómicos con otras lenguas. En estas zonas cunqueiras, han conservado para el uso familiar las variedades locales, bastante diferenciadas entre sí, tanto en lo fonético, como en lo gramatical y en el léxico. En Asturias, por ejemplo, hay muchas isoglosas que fragmentan el asturiano central y el occidental en diferentes variedades.
Lo que se habla hoy, es un castellano que conserva con mayor o menor arraigo ciertas particularidades del habla originaria. Las peculiaridades del español hablado en estas zonas son en su mayoría simples vulgarismos propios de todas partes, mezcladas con tres o cuatro rasgos conservadores procedentes del dialecto primitivo.
En Asturias no ha habido nunca ningún problema por la coexistencia de dos registros idiomáticos: el español y los restos de los bables. Las dos lenguas en contacto —el español y las variedades bables— son dialectos romances no demasiado dispares. Su contacto no ha producido enfrentamiento, sino convivencia de dos aspectos diversos muy afines de la misma lengua de origen, el latín. Las circunstancias culturales y sociales, con el apoyo de los medios modernos de comunicación, han reducido los bables a la intimidad, a los contactos locales, mientras el español permite un radio de acción mucho más amplio. La mayoría de los hablantes ingenuos y no demasiado cultivados pasa, con mínimos matices y sin ningún esfuerzo, de una expresión asturiana más o menos castellanizada a otro registro español en que perduran rasgos asturianos.
El vocabulario es, sin duda, la zona de la lengua más mudable a lo largo del tiempo. Las palabras que se utilizan siguen a los cambios que afectan a la manera de vivir de la sociedad. Las palabras tradicionales se abandonan al caer en desuso lo que ellas designaban, y se adoptan otras nuevas que, como es lógico, penetran desde el español (y también hoy desde el inglés) a través de la prensa, de la radio, de la televisión.
En resumen, el español occidental, aunque mantenga en cada comarca ciertas preferencias de léxico, sólo se diferencia del español coloquial de otras regiones por un par de fenómenos gramaticales que, en general, quedan inadvertidos, y ciertas particularidades de la combinatoria fonemática. Los hablantes antiguos, aunque no sean cultos, saben ajustar sus productos de habla a las expectativas de su interlocutor. Así, son más refinados, es decir, más proclives a adoptar las normas del español cuando habla(n) con gentes desconocidas o de otras zonas, y más conservadores si el oyente es de casa o de confianza. Las generaciones jóvenes en general, están más castellanizadas y sólo recurren conscientemente a los rasgos bables con intención expresiva de suerte varia o por obediente y calculada disciplina.
En
todo este territorio, las hablas autóctonas no son uniformes. Ya en 1906
distinguió don Ramón Menéndez Pidal tres variedades fundamentales: el
bable occidental, el central y el oriental.
Sin
embargo, las tres áreas del bable tampoco son unitarias. En cada una de
ellas, otros fenómenos permiten establecer variedades bastante
divergentes.
El
bable central, tampoco es unitario. Aunque es rasgo muy característico en
la mayor parte de esta área la distinción de las vocales finales
absolutas /u/ y /o/ (rayu/rayo), sus concejos más al este las confunden
en /u/ como en el oriental (munchu, rayu, mayu).
● La más amplia (concejos de Avilés, Oviedo y Gijón) reúne la distinción /o/ y /u/ finales (sin metafonía). ● La franja este no distingue las finales /o/ y /u/.
El
estado actual de las hablas asturianas en cuanto a su distribución geográfica,
no ha variado mucho desde hace siglos. Los bables se han castellanizado,
sobre todo en su vocabulario. Con este predominio y generalidad del español
para todas las actividades que no sean las de escaso radio de acción de
la aldea y del valle, es inútil pretender la propagación de la nueva
variedad artificial que llaman llingua, no hablada en parte
alguna, que terminaría por hacer desaparecer las hablas vivas y espontáneas. «Las lenguas no se difunden ni se extinguen por decreto, sino por decisión mayoritaria y tácita de los que las hablan o dejan de hablarlas». Y previamente a su difusión, deben contar con un requisito indispensable: que existan, que se hablen espontáneamente en algún lugar.
Josefina
Martínez Álvarez
Alrededor del año 1960, ya era significativo la incipiente tendencia hacia el castellano que se advertía entre la juventud masculina, por influjo de la escuela, del servicio militar y de los hijos de gente del país establecida en Ponferrada, León y otras ciudades, que venían a veranear. Esta tendencia señaló el comienzo en el proceso de disolución del dialecto, que ya estaba tan avanzado en el resto de Asturias. Es patente que nuestra comarca se encuentra en una situación abierta a diversas influencias.
|
FONÉTICA DEL HABLA |
En esta región son frecuentes las llamadas articulaciones cacuminales, es decir, con la punta de la lengua vuelta hacia atrás o por lo menos elevada, así como la presencia de una vocal central ö, lo que favorece las resonancias posteriores del habla. La enunciación de nuestro dialecto es más rápida que la castellana, y se nota una fuerte tendencia a la cerrazón de las vocales medias inacentuadas parecida a la del gallego, por lo cual hacemos e = i y o = u.
|
EQUIVALENCIA ACÚSTICA
1. Consonante + L, se pronuncia como Consonante + R. Así por ejemplo lo vemos en palabras como: abrana (avellana), nubri (nube), xiprar (silbar), anubrar (anublar), igresia (iglesia), etc.
2. R = L. Existe cierta tendencia en los cunqueiros a pronunciar infinitivos de la primera conjugación con L final. Ejemplo: mirindal, andal.
3. S = Z y Z = S. Se encuentran palabras en que aparece Z donde otros dialectos dan S ó donde debiera aparecer S por su etimología. Ejemplo: mazcar, muzcar, cicía, zarrar, isquierdu, etc.
4. Otros casos:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EL AUTOR
|
|
|
Índice
| Principal |
Historia
|
Geografía
| Como
llegar |
Cunqueiros |
Esta Web es de carácter informativo y en ningún momento lucrativo. Algún material de esta página procede de Internet y de publicaciones escritas como revistas o enciclopedias, así como su música. Si alguien cree que se está infringiendo algún derecho de autor que pueda pertenecerle o afectarle de una u otra manera, le ruego que me envíe un e mail a magonsal@comv.es y lo retiraré de inmediato. Asimismo, vaya desde aquí mi agradecimiento a todas los familiares y amigos que me han ayudado en la creación de esta pagina. |